Quand elle dort il lui sourit 当她睡着时,他对着她笑了
et quand elle vit c'est lui qui fait le mort 当她活着时,他却死去了
il la mord alors elle rit 她笑着接受他的轻咬
et leur decor est le decor de leur lit 他们的装饰就是他们床的装饰
Quand elle sort il reste au lit 当她出去时,他还躺在床上
et quand il lit elle fait celle qui dort 当他在阅读时,她却睡着了
elle s'endort au creux de lui 在他怀中睡着了
et son corps devient son corps a lui aussi 她的身体也成了他身体的一部分
lls s'adorent 他们相爱了
ils disent qu'ils s'aimeront a 他们说他们将相爱
la vie a la mort.....直到生命的死去......
ils s'adorent
他们拥抱着醒来,忘了前夜发生的事,他们仍然相爱
金色的唇,涂满蜜的唇
她关上天窗拉上帘子
她大笑,她惊叹,有点失去方向,失去睡意
他们无声的紧紧拥抱着
她嘴里说着那些不成句的只言片语
他紧抱着她,她对着她微笑
他们相爱了
他们说他们将相爱,到生命的死去。。。。。
------法国香颂天后 恩罗恩罗《le jour d'a cote》
迷茫,痴颠,跌宕起伏,我摇摆着走进花丛... 回首望去. 曾以为,暮然回首,那人却在灯火阑珊处. 却没想,望穿秋水,只得夕阳漠漠...... '他'在轻风中从身后将我抱住的幸福,几时才会再有. 我不相信......